So-net無料ブログ作成
検索選択

ご迷惑でなければ、、、 [toeic]

英文を読んでいて
if it's no trouble.
という文がでてきたのですが、

そのまま読んでみると
もし問題がなければ。
みたいなかんじかなと
思ったのですが、
ご迷惑でなければ、
とか
差支えなければ、
という訳になるみたいで、

用途的には
依頼とかお願いとかそういうかんじで
使われているみたいです。

これがわかっていれば、
問題がなければ。
でもOKなんだけど、
依頼ということが頭になかったので、
問題がないなら、いいよ。
とかっていう許可なのかなと
思い、文章を読み違えてしまってた。

日本語だけで理解しようとせずに、
実際にどのように使うのかっていうことを
意識しながら勉強してみようかな。


nice!(184)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 184

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

関連リンク